g. Divisibilité de la prime
1 La prime n’est due que jusqu’à la fin du contrat lorsque celui-ci est résilié ou prend fin avant son échéance. L’art. 42, al. 3, est réservé.
2 La prime pour la période d’assurance en cours est due dans son intégralité lorsque le contrat devient nul et non avenu à la suite de la disparition du risque.
1 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 déc. 2004, en vigueur depuis le 1er janv. 2006 (RO 2005 5245; FF 2003 3353).
Kanton | Fallnummer | Leitsatz/Stichwort | Schlagwörter |
ZH | PE140009 | Forderung | Beschwerde; Versicherung; Partei; Parteien; Heirat; Recht; Vertrag; Vertrags; Entscheid; Beklagten; Bestätigung; Verfahren; Bundesgericht; Kammer; Urteil; Vorinstanz; Abänderung; Vertrete; Direktion; Gericht; Vereinbarung; Heiratsfall; Vereinbart; Frist; Rich; Objektiv; Schriftlich; Schriftliche; Todesfall |
ZH | PE130007 | Aberkennung | Beschwerde; Recht; Beschwerdeführerin; Beschwerdegegnerin; Aberkennung; Partei; Versicherung; Auslegung; Parteien; Heirat; Vertrag; Vorinstanz; Aberkennungsklägerin; Verfahren; Wille; Gericht; Aberkennungsbeklagte; Heiratsfall; Schweiz; Urteil; Dispositiv; Beweis; Willen; Ziffer; Aberkennungsbeklagten; Gerichtes; Entscheid; Obligationenrecht; Widerklage; Bezirksgericht |
BGE | Regeste | Schlagwörter |
142 V 87 (9C_268/2015) | Art. 5 Abs. 1 und 3 KVG; Art. 90 KVV; Art. 24 Abs. 1 VVG; Prämienbezug. Für den Beginn und das Ende der obligatorischen Krankenpflegeversicherung gilt der Grundsatz der Teilbarkeit der Monatsprämie (Änderung der Rechtsprechung; E. 5). | Premi; Premio; Della; Assicurazione; Delle; Dell'; Consid; Essere; Diritto; Sentenza; L'assicurazione; LAMal; Tribunale; Assicurazioni; Corso; Cantonale; Pagamento; Termina; Helsana; Agosto; Malati; Nella; Assicurato; Periodo; Fonda; Cassa; Dell'assicurazione; Giugno; D'assicurazione; Principi |